国语罗马字对照表怎么写 罗马字与中文对照表

国语罗马字对照表?

汉语拼音 注音 威妥玛拼音 注音第二式 耶鲁拼音 通用拼音 国语罗马字

第一声 第二声 第三声 第四声

a ㄚ a a a a a ar aa ah

ai ㄞ ai ai ai ai ai air ae ay

an ㄢ an an an an an arn aan ann

ang ㄤ ang ang ang ang ang arng aang anq

ao ㄠ ao au au ao au aur ao aw

zha ㄓㄚ cha ja ja jha ja jar jaa jah

cha ㄔㄚ ch`a cha cha cha cha char chaa chah

zhai ㄓㄞ chai jai jai jhai jai jair jae jay

chai ㄔㄞ ch`ai chai chai chai chai chair chae chay

zhan ㄓㄢ chan jan jan jhan jan jarn jaan jann

chan ㄔㄢ ch`an chan chan chan chan charn chaan chann

zhang ㄓㄤ chang jang jang jhang jang jarng jaang janq

chang ㄔㄤ ch`ang chang chang chang chang charng chaang chanq

zhao ㄓㄠ chao jau jau jhao jau jaur jao jaw

chao ㄔㄠ ch`ao chau chau chao chau chaur chao chaw

zhe ㄓㄜ che je je jhe je jer jee jeh

che ㄔㄜ ch`e che che che che cher chee cheh

zhei ㄓㄟ chei jei jei jhei jei jeir jeei jey

zhen ㄓㄣ chen jen jen jhen jen jern jeen jenn

chen ㄔㄣ ch`en chen chen chen chen chern cheen

使用威妥玛-翟理斯注音法如何注“华西”?huaxi,huashi,huahsi,hwaxi,hwashi,hwahsi?

“威妥玛拼音法”又稱“威妥瑪–翟理斯式拼音”。威妥瑪(1818~1895)﹐英國人。從1841年起在英國駐華使館任職﹐1871年升為英國駐華公使。1883年回國。1883年起在劍橋大學任教授﹐講授漢語﹐直至1895年逝世。 威妥瑪在華任職期間﹐為了外國人(主要是使用英語的人)便於學習和掌握漢語﹑漢字﹐先後寫成《尋津錄》(1859)和《語言自邇集》(1867)兩部著作。在這兩部著作中﹐威妥瑪使用他根據北京讀書音制訂的拉丁字母拼音方案給漢字注音。這個方案以後被普遍用來拼寫中國的人名﹑地名等﹐一般稱為威妥瑪式拼音。 翟理斯(1845~1935)也是英國駐華外交人員﹐著有《語學舉隅》(1873)﹑《字學舉隅》(1874)和篇幅巨大的《華英字典》(1892上海初版﹐1912倫敦再版)。這些書中翟理斯採用威妥瑪式拼音來給漢字注音。 威妥瑪式拼音在實際應用中﹐送氣符號常常被省略﹐因而造成很大的混亂。 参考文献: 威妥瑪–翟理斯式拼音

求采纳

moutai字母的由来?

我们可以看到“贵州茅台酒”商标上的英译名为“KWEICHOW MOUTAI”,按照中国人的习惯,“贵州茅台酒”为什么不是以中文拼音“GuizhouMaotai”来直译的呢?今天给大家做一个小科普。

“KWEICHOW MOUTAI”的拼法来源于“威妥玛拼音法”, 威妥玛(1818~1895)是英国外交家和著名汉学家,剑桥大学首位汉学教授,这位曾在中国生活四十余年的英国人在以罗马字母为汉字注音,创立了威妥玛式拼音法,这是一套用于拼写中文普通话的罗马拼音系统。

威妥玛发明中文拼音法的初衷,是为了给在华外国人学习汉语用的发音体系。

从1867初版之后,威妥玛拼音在中国一直被用到1913年。

清末民初,使用了半个多世纪的威妥玛拼音,最后于1912年被英国驻华外交官翟理斯修订完成,所以,威妥玛拼音也叫威妥玛-翟理斯拼音,简写为WG威氏拼音法(Wade-GilesSystem)拼音。

▲威妥玛(1818~1895),英国外交家和著名汉学家

上世纪20年代开始,贵州茅台酒便以“KWEICHOW MOUTAI”的译名走向了世界。

经过半个多世纪的发展,贵州茅台酒在国际市场的形象已经为人们所熟知,为了保持连贯性,所以茅台酒便继续沿用了“KWEICHOW MOUTAI”这一拼写,并在世界范围内得以传播。

版权声明

返回顶部